J [first 4 bars] J:20v.1
C2 Chean na Daise C2.34: 82
R Piobaireachd Iarla Rois / The Earl of Ross’s Pibrach R.9: 9r
D2 Piobaireachd Cheann Deas / The Earl of Ross’ March D2.2: 6
G Kiaunidize G.7: 16
KB Spaidsearachd Iarla Rois / The Earl of Ross’s March KB.48: 122
Notes on Gaelic Titles
Ceann na Déise Chean na Daise C2; Piobaireachd Cheann Deas D2; Kiaunidize G; Kiaunidize, Alias the Ears of Corn GN. The tip of the ear of corn. MacLeod of Gesto explains the name saying that the tune was played at a time when the Scots were at war in England and were obliged to live on corn for want of other crops (G, p. 16). Joseph MacDonald quotes part of the tune without a name, saying that it is composed in a mode appropriate for ‘laments and rural pieces’ which could suggest that he knew the name but did not know, or did not accept, the explanation (J, f. 20v). Although Gesto has ‘Ears’, plural, his spelling Kiaun… suggests the singular ceann, as in his form of Ceann na Drochaide Bige (PS 169).
Pìobaireachd Iarla Rois Piobaireachd Iarla Rois / The Earl of Ross’s Pibrach R; The Earl of Ross’ March D2. The Earl of Ross’s Pibroch.
Spaidsearachd Iarla Rois. Spaidsearachd Iarla Rois / The Earl of Ross’s March KB. The Earl of Ross’s March.